Skip to Store Area:

Key Note Multimedia

Search Site
Welcome to our website

Bound By Law - Prigioniera della legge

Doppio click sull'immagine per ingrandirla

Diminuisci
Ingrandisci

Altre viste

LIBRO:Traduzione in italiano del fumetto “Bound by Law?”

Mandalo via email ad un amico

Recensisci per primo questo prodotto

Availability: Out of stock.

€ 0,00

Panoramica veloce

È gratuito e molto interessante disponibile la traduzione in italiano del fumetto “Bound by Law?” edito dal Center for the study of the Public Domain della Duke University.
Il fumetto illustra le difficoltà di natura giuridica che la protagonista Akiko, regista di documentari, sperimenta a causa della presenza di materiale altrui, coperto da diritto d’autore, catturato durante le sue riprese.
Riuscirà a trovare una soluzione ai suoi problemi attraverso il fair use?

Per scaricarlo gratis clicca sotto nel menù Informazioni Aggiuntive:

oppure copia e incolla sul tuo browser questo indirizzo web:
http://www.law.duke.edu/cspd/comics/italian


È disponibile la traduzione in italiano del fumetto “Bound by Law?” edito dal Center for the study of the Public Domain della Duke University.
Il fumetto illustra le difficoltà di natura giuridica che la protagonista Akiko, regista di documentari, sperimenta a causa della presenza di materiale altrui, coperto da diritto d’autore, catturato durante le sue riprese.
Riuscirà a trovare una soluzione ai suoi problemi attraverso il fair use?
È possibile mettere d’accordo diritto vigente ed esigenze sempre nuove adottando forme di “ambientalismo culturale”?
La traduzione è stata curata da Deborah De Angelis (Studio Legale DDA) e Lorenzo De Tomasi (Isotype.org).
Attenzione : Questa è la traduzione in lingua italiana di un fumetto che illustra come il diritto d’autore statunitense possa essere un limite per la libertà d’espressione dei documentaristi. Poiché la legge degli Stati Uniti differisce sostanzialmente da quella di altre giurisdizioni, questo fumetto non può essere considerato una guida alle norme giuridiche che disciplinano il diritto d’autore e la cinematografia al di fuori degli Stati Uniti. Tuttavia, molti degli stessi problemi generali e concetti giuridici esistono in tutto il mondo e la legge degli Stati Uniti ha, nel bene e nel male, influenzato fortemente il mercato culturale globale. Quindi speriamo che questa traduzione sia utile a informare il pubblico e a ispirare il dibattito pubblico sulla creatività e sul diritto d’autore.
Tag: Bound by Law, Center for the study of the Public Domain della Duke University, Copyleft, Creative Commons, Diritto d'Autore
Pubblicato il 19/11/2010 da admin in Articoli, PubblicazioniTag: Bound by Law, Center for the study of the Public Domain della Duke University, Copyleft, Creative Commons, Diritto d'Autore
. È possibile seguire tutte le repliche a questo articolo tramite il feed RSS 2.0. Puoi lasciare un commento, oppure fare il trackback dal tuo sito.
isbn N/A
audio No
video No
crediti
Racconti dal pubblico dominio: Prigioniera della Legge ? Skip to Main Content
Center for the Study of the Public Domain Little men

Racconti dal pubblico dominio: Prigioniera della Legge ?

Racconti dal pubblico dominio: Prigioniera della Legge ?
Pagina precedente
Zoom
Pagina successiva


Questo fumetto è disponibile
sotto una licenza
Creative Commons Attribuzione-
Non commerciale-Condividi
allo stesso modo 2.5 Italia
.

 

 

 

Nuovo!

Il Centro per lo Studio del Pubblico Dominio desidera ringraziare Deborah De Angelis di Studio Legale DDA e Lorenzo De Tomasi di Isotype.org per questa traduzione.

[New! The Center for the Study of the Public Domain would like to thank Deborah De Angelis of DDA Studio Legale and Lorenzo De Tomasi of Isotype.org for this translation.]

  • Leggi il fumetto online.
    [Read the comic book online.]
  • PDF - Puoi fare il download del fumetto completo qui. (8,1mb).
    [The entire comic book in one downloadable file (8.1mb).]
  • Traduci il fumetto! Scarica qui le pagine senza testo per la traduzione.
    [Translate the comic book! Download pages with no text for translation.]

Attenzione : Questa è la traduzione in lingua italiana di un fumetto che illustra come il diritto d’autore statunitense possa essere un limite per la libertà d’espressione dei documentaristi. Poiché la legge degli Stati Uniti differisce sostanzialmente da quella di altre giurisdizioni, questo fumetto non può essere considerato una guida alle norme giuridiche che disciplinano il diritto d’autore e la cinematografia al di fuori degli Stati Uniti. Tuttavia, molti degli stessi problemi generali e concetti giuridici esistono in tutto il mondo e la legge degli Stati Uniti ha, nel bene e nel male, influenzato fortemente il mercato culturale globale. Quindi speriamo che questa traduzione sia utile a informare il pubblico e a ispirare il dibattito pubblico sulla creatività e sul diritto d’autore.


orange bar
Duke University Duke Law
Aggiungi i tuoi Tag:
Aggiungi Tag
Usa gli spazi per tag separati. Usa virgolette singole (') per frasi.